train passing over a high trestle below mullan pass in autumn near austin, montana

(SeaPRwire) –   Noong 2020, 16 plaintiff, edad 5 hanggang 22, para dito, sinabi nila, ang kanilang karapatan sa isang malinis na kapaligiran, na nakasaad sa konstitusyon ng estado. Nitong taon, matapos ang matagal na paglaban sa korte, nanalo sila: noong Agosto 14, sa isang desisyon na inapela ng abogado ng estado, pinag-utos ng hukom na dapat isaalang-alang ng Montana ang mga epekto ng pagbabago ng klima kapag nagpapasya kung magsisimula o magpapalawig ng mga proyekto ng fossil fuel. ay isang unang kaso ng uri nito, ngunit—iba’t ibang henerasyon ng mga aktibista na alam ang lakas ng pagsasalita ng kanilang isip—malamang hindi ito ang huli.

Sino ang mas mainam na harapin ang mga bata aktibista tungkol sa pagwawagi na iyon kundi isang bata ring mamamahayag? Si Ninis Twumasi, isang 13 taong gulang na Kid Reporter para sa TIME for Kids, nakabase sa New York City. Siya ay nakausap sina Sariel Sandoval, ngayo’y 20 taong gulang at estudyante sa University of California, Berkeley, at Claire Vlases, din 20 taong gulang na nag-aaral sa Claremont McKenna College at natapos ang kanyang semester sa New Zealand. Nilinaw at pinagpinaikli ang panayam para sa malinaw na paksa. —Allison Singer, TIME for Kids

TIME: Bakit ka nagdesisyon na lumahok sa kasong ito?

Vlases: Mahal ko ang lupain at aking tahanan at gusto kong gawin ang lahat upang protektahan ito. 16 o 17 taong gulang ako nang sumali sa kaso. Hindi pa ako makaboto noon. Alam kong may tatlong sangay ng pamahalaan para sa isang dahilan. Sinubukan ko nang tumulong sa pagsasabatas tungkol sa klima, ngunit hindi ito masyadong matagumpay, kaya mas makatwiran sa akin na gumawa sa pamamagitan ng mga korte.

Sandoval: Naramdaman kong magandang pagkakataon upang maging boses para sa aking tao at tribo. Kabilang ako sa Confederated Salish at Kootenai Tribes. Navajo rin ako. Nasa Flathead Reservation kami, na nasa Kanlurang Montana. Naramdaman ko ring magandang pagkakataon upang ipagkanulo ang estado ng Montana para sa mga gawa nito hindi lamang sa aking tao kundi sa lahat sa Montana. Ang aming buong kinabukasan iyon, alam mo?

Sariel Sandoval, 20, speaks from the witness stand proceedings in a climate change lawsuit inside the Lewis and Clark County Courthouse

Kamusta na ang pagtatrabaho mo sa mga usapin ng kapaligiran?

Vlases: Lumaki ako sa maliit na bukid sa Montana, tumutulong sa pagtatanim ng gulay, pag-aalaga ng hayop, at iba pa. Kaya mahal ko ang lupain mula noong bata pa ako. Ngunit talagang naging aktibo ako sa gawain pangkapaligiran noong gitnang paaralan. Noong ika-pitong baitang, nakalikom ako ng halos 120,000 dolyar para sa mga solar panel sa aking paaralan. Mula doon, maraming pinto ang nabuksan para sa akin sa komunidad pangkapaligiran.

Sandoval: Laging may pagkahilig at malakas na loob, ngunit wala pa akong naging opisyal na gawain pangkapaligiran. Pagkatapos ay itong kaso. Noong Enero 2020 ako hiningian ng pagsali, kaya tatlong taon na kami.

Nabahala ka ba na hindi kayo seryosohin dahil sa edad ninyo?

Sandoval: May ilang pag-aalinlangan tungkol doon. Ngunit dahil sa lahat ng iba pang mga plaintiff at aming mga kuwento, naramdaman kong hindi talaga sila makakapagpabaya sa amin. Naramdaman kong pinilit namin ang kanilang pansin.

Vlases: Sumasang-ayon ako kay Sariel. Pinilit namin ang kanilang pansin. Hindi naman ibig sabihin na mas bata tayo ay mas mababa ang halaga ng aming mga karapatan kaysa sa iba—sa totoo lang, mas mahalaga pa nga ito, dahil dadalhin namin ang isang bagong pananaw.

Ano ang nasa isip mo habang nagaganap ang paglilitis?

Vlases: Mahirap pakinggan ang lahat ng mga eksperto na nagsasalita tungkol sa paano apektuhan ng pagbabago ng klima ang aking tahanan. Nakakabukas ng mata na makita ang datos at ebidensya na ipinapakita sa tunay na panahon. At pagkatapos marinig ang mga kuwento ng aking mga kasamang plaintiff kasama ng iyon … Marami silang hinaharap na hamon dahil sa pagbabago ng klima. Inspiring pakinggan sila na magsalita tungkol sa nangyari at paano sila kumikilos, ngunit nakakalungkot na nangyari at patuloy pa ring nangyayari iyon.

Sandoval: Naririnig mo ang emosyon ng mga kasamahan mo habang nagsasalita. Walang talagang ginawa ang estado ng Montana para protektahan ang aming mga karapatan, at ito ang kinalabasan.

Claire Vlases testifying in court during trial on June 15th.

Alin sa mga kuwento ang lumabas sa iyo?

Sandoval: Isa na lumabas sa akin ay kay Olivia [Vesovich]. Dinala niya ang kanyang sining, isang mermaid tail na puno ng plastic bags. Malaking impluwensya ang kanyang ginawa.

Vlases: tungkol sa kanyang lupain at baka na apektado ng pagbabago ng klima. Mga kuwento mula kay Lander at Badge [Busse] tungkol sa kanilang kakayahang lumangoy at mamangka, at gawin ang mga regular na gawain sa Montana. Ang iyong kuwento din, Sariel. Talagang napag-usapan mo ako.

Ano sa kuwento mo ang napag-usapan niya?

Vlases: Malakas siyang magsalita. Sinabi niya kung paano apektuhan ng pagbabago ng klima siya at ang kanyang komunidad Indigenous. Hindi ko naranasan iyon, kaya mas nakaka-relate ako. Sinabi niya ang kuwento tungkol kung paano may malaking seremonya ang tribo niya kapag unang bumabagsak ang unang niyebe. Nakatali iyon sa testimonio ng eksperto na nagpapakita na maaaring hindi na bumagsak ang niyebe sa lugar na iyon sa susunod na taon. Kung hindi bumagsak ang niyebe, hindi nila magagawa ang kanilang seremonya. Kinukuha nito ang isang buong aspeto ng kanilang kultura.

Habang nagsasagawa ng kaso, may panahon ba na nawalan ka ng pag-asa?

Sandoval: Hindi ko naramdaman ang pagkawalan ng pag-asa. Sapat ang suporta mula sa team at mula sa iba pang mga plaintiff, at sa loob din ng aking komunidad.

Vlases: Nakakatakot makita ang sarili sa loob ng korte at kaunting kaba sa pagdinig ng argumento ng kabilang panig, ngunit naniniwala lang ako na ang sinabi ko, at ang sinabi ng iba pang mga plaintiff, ay totoo. Mananalo ang katotohanan, sa palagay ko, kapag tungkol sa ating sistema ng katarungan. Iyon naman ang dapat, ‘di ba?

Paano ka naramdaman nang malaman mong nanalo kayo?

Sandoval: Napakasaya ko. Wala akong ibang masasabi kundi iyon.

Vlases: Tinatanggap ng desisyon ang buong karanasan. Parang sinabi ng korte, Naririnig namin kayo, at gagawin namin ang paraan.

Ano ang iniisip mo tungkol sa pag-apela ng abogado ng estado sa resulta?

Sandoval: Halos inaasahan ko iyon.

Vlases: Sumasang-ayon ako. Hindi masyadong nakakagulat. Sa palagay ko, iyon lang talaga ang paraan ng sistema ng batas. Sayang na patuloy silang gumagamit ng perang bayan upang labanan ang isang natalo nang labanan tungkol sa mga karapatan ng mga bata, ngunit ganun talaga ang buhay. Umaasa ako na lalo pang tatatagin ng Kataas-taasang Hukuman ang desisyon na mayroon na tayo.

Ano ang impluwensya na inaasahan mo sa paglilitis na ito sa susunod na henerasyon?

Sandoval: Ito lang ang unang hakbang, ‘di ba? Kailangan pang maraming aksyon upang talagang tugunan ang pagbabago ng klima sa paraang kailangan. Ngunit magandang unang hakbang ito.

Vlases: Bilang isang bata na nag-aalala sa lupain at kapaligiran, madalas mahirapan sa pag-asa kapag pinag-uusapan ang pagbabago ng klima. Parang isang malaking pagdating ng kapahamakan, at mahirap maramdaman na nasa atin ang kapangyarihang gumawa ng pagkakaiba. Ngunit umaasa ako na ang desisyon at kasong ito ay patunay na hindi ganun katotoo iyon. Umaasa akong gabay o inspirasyon ito para sa mas bata pang henerasyon upang kumilos, gaya ng ginawa namin.

Ang artikulo ay ibinigay ng third-party content provider. Walang garantiya o representasyon na ibinigay ng SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) kaugnay nito.

Mga Sektor: Pangunahing Isturya, Balita Araw-araw

Nagde-deliver ang SeaPRwire ng sirkulasyon ng pahayag sa presyo sa real-time para sa mga korporasyon at institusyon, na umabot sa higit sa 6,500 media stores, 86,000 editors at mamamahayag, at 3.5 milyong propesyunal na desktop sa 90 bansa. Sinusuportahan ng SeaPRwire ang pagpapamahagi ng pahayag sa presyo sa Ingles, Korean, Hapon, Arabic, Pinasimpleng Intsik, Tradisyunal na Intsik, Vietnamese, Thai, Indones, Malay, Aleman, Ruso, Pranses, Kastila, Portuges at iba pang mga wika.